Chargement...

Traduction

Discussion dans 'Discussion générale' créé par Ruban Rouge, 27 Mai 2007.

  1. Ruban Rouge
    Offline

    Ruban Rouge Militant? Bof. Nan. Membre actif

    752
    0
    3
    Mai 2007
    C'est simple il y a des expressions qui à mes yeux d'européens reste totalement occultes...

    Voilà donc je postait juste pour qu'on explique une bonne fois pour toute à tout le forum ce que signifit:

    -criss
    -calisse
    -tabarnak
    -osti
    -...

    Voilà pour le moment c'est toute celle que j'ai reperée (un pote m'avait dit qu'elles étaient chelous et rigolotes: il avait raison). Merci d'avance!

    PS: Si les quebecois ne comprenne pas des expressions "typiquement" française les poster ici. On tacheras de vous les expliquer... De rien d'avance!
     
  2. Ariakkan
    Offline

    Ariakkan Membre du forum Membre actif

    54
    0
    0
    Mai 2007
    Bonne initiative, je me suis retrouvé dans le mçeme cas que toi ^^
     
  3. MeLayD
    Offline

    MeLayD Membre du forum

    34
    0
    0
    Mai 2007
    Un service en attire un autre qu'ils disent... Que veut dire chelou??

    Ce sont nos jurons (ou sacres). Chacun correspond à un terme religieux (étant donné les racines catholiques que nous avons) mais pas toujours écrit selon l'orthographe original (Christ, Câlice, Tabernacle, Ostie,...).

    Chez nous, on utilise les sacres à pas mal toutes les sauces... on les conjugue, ils servent de compléments directs (ou indirect - c'est selon) et ils servent aussi de noms communs - en remplacement bien entendu - ou d'adjectifs qualificatifs afin de donner encore plus de poids, mettre un accent très prononcé à une phrase.

    Les bourgeois considèrent que les gens qui sacrent manquent de vocabulaire mais eux s'en servent dans leurs excès de colère.

    Il y a quelques années, c'était très déplacé de sacrer car la religion occupait encore une grande place dans nos familles. Mais aujourd'hui, sacrer n'est pas considéré plus déplacer que de dire shit, merde, bordel... pour la majorité des gens en tout K.
    Les parents sermonent encore les jeunes qui sacrent car ce sont des mots grossiers mais plus vraiment à cause de la religion qui a pris "une bonne débarque".

    Voilà, j'espère que ça vous éclaire un peu plus:D
     
    Dernière édition par un modérateur: 27 Mai 2007
  4. adrien medard
    Offline

    adrien medard Membre du forum

    31
    0
    0
    Mai 2007
    CHELOU c notre maniere de parler a l envers souvent y fo ke tu prenne les sillabes et ke tu les remette dans l otre sens

    exemples :
    -chelou = louche
    -cheum = moche
    -zarbi = bizard

    enfin tu voi ske jve dir sinon on invente pas mal de mot ki n existe pas chez nous ou alors on emploi des mot d argots de la langue francaise.

    sinon j aime bin vo expression elle son delirante ossi dailleur si vou en avez kelkes une a me faire parvenir avec la traduction de preference sa serai sympa.
     
  5. Ruban Rouge
    Offline

    Ruban Rouge Militant? Bof. Nan. Membre actif

    752
    0
    3
    Mai 2007
    A ok MDR la religion est encore si présente chez vous?! Merci d'avoir enrichit mon savoir... J'ai une préference pour "câlice" et "tabernacle" qui me font rire (j'aime bien leur étrange sonorité).

    A mon tour je suppose :p

    Bah c'est tout bête... C'est du verlan (verlan = lanver = à l'enver)

    Le verlan est une forme d'argot en France (né à Paris plus précisément) qui consiste en l'inversion des syllabes d'un mot. C'est en inversant les syllabes de la locution adverbiale à l'envers que le terme de verlan a été créé.

    C'est un argot très courant maintenant (surtout dans les cités), je devine donc que vous devez avoir du mal avec les lyrics du "rap français", qui y a recours tout le temps.

    Donc un truc "chelou" = un truc "louche"

    Autre exemple: lourd >> relou, métro >> tromé, Paris >> ris-pa , claque >> quecla

    Donc si vous ne comprenez pas ce genre de mots essayez de lire les syllabes a l'envers et si ça un sens vous avez trouvé ;) . Par-contre si ça ne veut rien dire postez le ici, n'hésitez pas. :ecouteurs:

    PS: merci

    EDIT: zut trop lent :ecouteurs: à 4minute près lol.

    Sinon ouai ce serait sympa de s'échanger des expressions. Ainsi on pourrait enrichir notre le vocabulaire de nos pays respectifs (brassage des peuples :beer: )
     
    Dernière édition par un modérateur: 27 Mai 2007
  6. bonne initiative, je crois que ce topic sera utile pour tous ce comprendre lol

    on m'a souvent poser la meme question :p mais bon l'explication de MeLayD est parfaite

    n'hesitez pas a demander ici la signification de tous les mots quebecois que vous ne comprenez pas, j'y repondrai de mon mieux


    questions: tej c'est quoi ca?? chouiner?? du genre (chouine pas quand je te tej)... et un boulet cest quoi ca?
     
  7. Ruban Rouge
    Offline

    Ruban Rouge Militant? Bof. Nan. Membre actif

    752
    0
    3
    Mai 2007
    Bon dans les 3 termes il y a un intru. Tu ne maîtrise pas encore toute les subtilités du verlan anarchoi ;).
    Regardes: tej >> jet >> jeT >> jeter
    te tej = te jetter (= t'envoyer chier/balader/te djerter)
    Donc: chouine pas quand je te jette

    chouine du verbe chouiner = chialer, pleurer mais pour un caprice.
    On dis souvent que les gosses chouine ou chiale pour rien (plutot pejoratif).

    Boulet: c'est une expression courante sur internet signifiant... mmm je pense que ça un lien avec "la boulette" (=la bourde) et donc le boulet c'est le poids qui ralentit tout le monde avec ça bourde, qui est hors-sujet la plupart du temps, etc... C'est le bouffon du site tu vois, ou de la bande...

    ex: Genre tu est en retard pour choper le train. Donc tu cours avec tes potes et là... L'un d'eux ce retame la gueule pitoyablement; ces affaires s'éparpillent et le temps de les ramasser le train s'en va... Ca par exemple c'est une action de boulet.

    Enfin je ne pensais pas que les quebecois ne connaissait pas cette expression tellement elle est courante en France :D

    J'espère t'avoir bien eclairer si tu as besoins d'autres précisions dis-le ;).
     
  8. merci pour les explications!

    en effet, "boulet" est tres rependu sur le net. Je l'ai souvent entendu, mais jamais compris la signification avant aujourdhui ;)
     
  9. Ruban Rouge
    Offline

    Ruban Rouge Militant? Bof. Nan. Membre actif

    752
    0
    3
    Mai 2007
    Bah en voilas une autre qui me chiffone:

    marde = merde

    enfin je presume mais "clow" >> :ecouteurs:

    Donc sympa de me traduire:

     
  10. clow = aucune idee ?

    marde est effectivement merde, malecrit en quebecois ;)

    c'est comme "ta yeule" et "ta gueule" :p

    on ecrit souvent comme on prononce ici



    a mon tour.... une fresque c'est quoi??
     
    Dernière édition: 29 Mai 2007
  11. Ruban Rouge
    Offline

    Ruban Rouge Militant? Bof. Nan. Membre actif

    752
    0
    3
    Mai 2007
    clow = ??? peut-être le clown de mcdo mais pas sur :s ...

    A ça pourtant il devrait exister le mot chez vous aussi :D

    wikipedia: "Le terme fresque est souvent utilisé improprement dans le langage courant pour désigner la peinture murale en général et plus rarement la technique. Le mot fresque vient de l'italien « a fresco » qui signifie « dans le frais ». C'est une technique particulière de peinture murale dont la réalisation s'opère, avant qu'il ne soit sec, sur un enduit, appelé intonaco.

    Le fait de peindre sur un enduit qui n'a pas encore séché permet aux pigments de pénétrer dans la masse, et donc aux couleurs de durer plus longtemps qu'une simple peinture en surface sur un substrat. Son exécution nécessite une grande habileté, et se fait très rapidement, entre la pose de l'enduit et son séchage complet."

    Si c'est cela hors-contexte, mais je ne voit pas ce que fait ce mot sur le forum d'ou mon etonnement (o_O) . Si ça ne veut rien dire montre moi la phrase entière...
     
  12. Khoufou
    Offline

    Khoufou Nouveau membre

    7
    0
    0
    Mai 2007
    J'aime bien l'expression francaise "À la boulette" ou "espece de loutre", mais qu'est-ce qu'elles ont les loutres pour etre utilisé comme une insulte heheh.
     
  13. Ruban Rouge
    Offline

    Ruban Rouge Militant? Bof. Nan. Membre actif

    752
    0
    3
    Mai 2007
    "Aaaaaah la boulette!" Ouai elle est courante celle-ci...

    Par contre: "Espèce de loutre" je ne la connaissais pas celle-là xD; mais je devine que c'est une expression soeur de "Boulet". C'est un français qui te la sorti? Ben en tout cas je ne l'ai jamais entendu du coté de Lyon (voilà la 1ère expression régionnale).
     
  14. Khoufou
    Offline

    Khoufou Nouveau membre

    7
    0
    0
    Mai 2007

    euhhhh sait pas juste une erreur de frappe ??? il voulait ecrire clown surement ?!à


    mais sinon jai trouver ca :S

    Adj. 1. clowlike - like a clown; "a buffoonish walk"; "a clownish face"; "a zany sense of humor"
    buffoonish, clownish, zany
    humorous, humourous - full of or characterized by humor; "humorous stories"; "humorous cartoons"; "in a humorous vein"

    ou
    The Clow Cards (クロウカード, Kurō Kādo) are fictional magical items and characters from CLAMP's manga and anime series Cardcaptor Sakura.
     
  15. non ca vient pas de ce forum mais d'ailleurs :p je m'etais toujours demander la signification, alors merci encore :p
     
  16. Khoufou
    Offline

    Khoufou Nouveau membre

    7
    0
    0
    Mai 2007
    Ouais des francais ou Suisse ( Je ne sais plus trop ) il faudrait, que je leurs demande d'ou il viennent. Nord-est de la france je crois. A l'Est de Paris la dans de petite campagne, ca doit etre parcequ'il y a plus de loutres dans se coin la :p Bonn je fais ma loutre...ah la la.

    tite blague francaise: Vous savez pourquoi les Francais on prit Le Coq comme embleme ?? Ils ont la tête haute et toujours les pieds dans la "marde". :p
    Ca ma été conté par un Francais de France la alors ne me tapper pas dessus hahah.
     
  17. Khoufou
    Offline

    Khoufou Nouveau membre

    7
    0
    0
    Mai 2007
    ah oui et merci beaucoup pour les expressions francaise. :D

    ya aussi faire un carton; jai cartonner. Je crois ca veux dire qu'on as vraiment trop assuré ?!
     
  18. Ariakkan
    Offline

    Ariakkan Membre du forum Membre actif

    54
    0
    0
    Mai 2007
    Exactement tu as trouvé :)
     
  19. Ruban Rouge
    Offline

    Ruban Rouge Militant? Bof. Nan. Membre actif

    752
    0
    3
    Mai 2007
    Oui c'est ça.

    Mais y a aussi "Ca va être un carton!" = Ca va en jeter! (mais en tant de guerre la connotation est plutot négatif)

    Dans le même genre:
    "Ca cartonne dur ici" = "C'est sans merci", "C'est un massacre", "Ca chauffe",...

    PS: J'oubliait: "Cartonner" avec ça bago (=voiture) = Crascher sa caisse. :D
     
    Dernière édition par un modérateur: 30 Mai 2007
  20. Ariakkan
    Offline

    Ariakkan Membre du forum Membre actif

    54
    0
    0
    Mai 2007
    Tien je connaissais pas ça "bago" ^^