Chargement...

Isabelle Felici : Poésie d'un rebelle

Discussion dans 'Bibliothèque anarchiste' créé par Marc poïk, 23 Novembre 2017.

  1. Marc poïk
    Offline

    Marc poïk Sous l'arbre en feuille la vie est plus jolie Membre actif

    1 469
    219
    529
    Déc 2016
    Belgium
    [​IMG]


    Cette étude est consacrée à l'oeuvre poétique de Gigi Damiani, grand nom du journalisme anarchiste italien et compagnon de route d'Errico Malatesta. Si le parcours de vie de cet autodidacte commence et se termine à Rome (1876-1953), il le conduit dans de nombreuses métropoles, notamment celles où s'est installée une forte communauté italienne : São Paulo, Marseille, Paris, Bruxelles, Tunis. Partout il compose des poésies de lutte et d'espoir, surtout dans les moments les plus troubles de l'histoire italienne et internationale, dont des pans entiers apparaissent ainsi sous un angle inédit, tandis que se dessine également le parcours d'un militant qui, quels qu'aient été les sacrifices à accomplir, n'a jamais suivi d'autres chemins que les chemins de la liberté.
    Livre format PDF 188 pages
     
  2. IOH
    Offline

    IOH Membre du forum

    1 142
    217
    23
    Avr 2017
    France
    Isabelle Felici commente un poème de DAMMIANI, ci dessous :

    Mais elle parle de 5 Quatrains... il est donc là incomplet, si quelqu’un peut m'aider à remettre la main dessus...

    Ad una prostituta

    T’amo così ne la fierezza indomita
    che il trivio dona ai nati suoi infelici !
    t’amo così – venduta merce – cinica
    Dica male di te poeta chierico,
    ti rida in faccia il volgo sozzo e vile,
    ma io, ribelle, a te levo il mio cantico,
    io, ti comprendo sai : donna civile.
    Va… va… e schernisci la donnina isterica
    che si vende per sempre innanzi al prete
    Va… seduci, incatena, strazia e nei lubrici
    abbracci inietta il pus che il sangue uccide
    va… succhia denaro ed offri spasimo,
    al mondo che ti compra e ti deride.

    Je t’aime ainsi dans la fierté indomptée
    que la rue donne à tous les malheureux qui y sont nés !
    je t’aime ainsi – marchandise vendue – cynique
    que le poète grand clerc te dénigre,
    que le peuple crasseux et vil te rie au nez,
    moi, rebelle, je t’adresse mon hymne,
    je te comprends, sais-tu, dame civile.

    Va… va… et méprise la femme hystérique
    qui se vend pour toujours devant le prêtre
    Va… séduis, enchaîne, déchire et dans de lubriques
    étreintes injecte le pus qui tue le sang
    va… aspire l’argent et offre le spasme,
    au monde qui t’achète et te raille.
     
  3. Isabelle Felici
    Offline

    Isabelle Felici Nouveau membre

    3
    3
    0
    Jan 2018
    Femme
    France
    Bonjour,
    Je viens de voir votre message... Voici les cinq quatrains J'espère que cela vous intéresse toujours.
    I. F.
    Ad una prostituta

    T’amo così ne la fierezza indomita
    che il trivio dona ai nati suoi infelici !
    t’amo così – venduta merce – cinica
    ridere in faccia a’ tuoi brutali amici.


    Dica male di te poeta chierico,
    ti rida in faccia il volgo sozzo e vile,
    ma io, ribelle, a te levo il mio cantico,
    io, ti comprendo sai: donna civile.

    Che importa a me se nell’ingiuria erotica
    spressi il pudore della donna onesta…
    Se innanzi all’uomo calcolante impudica
    atiri fino al bellico in su la vesta.

    Va… va… e schernisci la donnina isterica
    che si vende per sempre innanzi al prete
    va… va… corri la via ed al vecchio stupido
    tendi del vizio la dorata rete.

    Va… seduci, incatena, strazia e nei lubrici
    abbracci inietta il pus che il sangue uccide
    va… succhia denaro ed offri spasimo,
    al mondo che ti compra e ti deride.
    GIGI
     
    IOH et allpower aiment ça.
  4. ninaa
    Offline

    ninaa Membre du forum Expulsé du forum

    11 199
    1 856
    499
    Fev 2014
    France
  5. anarchiste, anarcho-féministe, individualiste
    Serait-il possible d'avoir une traduction de ce dernier quatrain?
     
  6. Isabelle Felici
    Offline

    Isabelle Felici Nouveau membre

    3
    3
    0
    Jan 2018
    Femme
    France
    Ma traduction de trois quatrains sur cinq a été reprise dans le billet précédent. J'essaie de trouver le temps de traduire les deux autres au plus vite...
     
    IOH apprécie ceci.
  7. Merci d'avance !
     
  8. Isabelle Felici
    Offline

    Isabelle Felici Nouveau membre

    3
    3
    0
    Jan 2018
    Femme
    France
    J'ai mis le texte et une proposition de traduction sur mon blog
    Merci de vos retours.
     
  9. Un excellent texte !
    Merci pour la traduction !
     
  10. IOH
    Offline

    IOH Membre du forum

    1 142
    217
    23
    Avr 2017
    France
    merci beaucoup, je trouve ce poème très puissant.